2020年10月12日 月曜日

フランス語検定【仏検】3級向け:代名詞問題

仏検3級の設問3で出題される「代名詞」を問う問題です。

 

次の(1)~(4)の(  )内に入れるのに最も適当なものを、それぞれ①~⑤のなかから1つずつ選んでください。

 

(1) Anne aime les chats mais elle n’ (   ) a pas chez elle.

  ① les    ② en    ③ l’

 

(2) Jean aime Audrey mais elle ne (   ) aime plus.

  ① en    ② l’    ③ lui

 

(3) Thomas a trouvé une vue magnifique et il (   ) a prise en photo.

  ① en    ② y    ③ l’

 

(4) Mes frères? Je ne (   ) ai plus vus depuis quelques mois.

  ① les    ② lui    ③ en

 

以下に解答と訳、解説があります。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

 

 

(1) Anne aime les chats mais elle n’ ( ② en ) a pas chez elle.

  アンヌはネコが好きだが、家では(それを)飼っていない。

▶ 代名詞を使わなければ elle n’a pas de chat chez elle となります。「否定のde+名詞」は中性代名詞のen で代えます。

 

 

(2) Jean aime Audrey mais elle ne ( ② l’ ) aime plus.

  ジャンはオドレイを愛しているが、彼女はもう(彼を)愛していない。

▶ 代名詞を使わなければ「elle n’aime plus Jean」となりますので、直接目的語のJeanを直接目的語人称代名詞で代えます。

 

 

(3) Thomas a trouvé une vue magnifique et il ( ③ l’ ) a prise en photo.

  トマは素晴らしい景色を見つけて、(それを)写真に撮った。

▶代名詞を使わなければ「il a pris la vue[cette vue] en photo」となります。直接目的語となっている「定冠詞または指示形容詞+名詞」は直接目的語人称代名詞で代えます。また、直接目的語人称代名詞が過去分詞より前にある場合には、代名詞と過去分詞の性数が一致します。

 

 

(4) Mes frères? Je ne ( ①les ) ai plus vus depuis quelques mois.

  私の兄弟ですか?もう数か月も(彼らに)会っていません。

▶ 代名詞を使わなければ「Je n’ai plus vu mes frères depuis quelques mois」となります。直接目的語となっている「所有形容詞+名詞」は直接目的語人称代名詞に代わります。また、直接目的語人称代名詞が過去分詞より前にある場合には、代名詞と過去分詞の性数が一致します。注意したいのは、voir「会う」という動詞は、日本語では「~に会う」となりますので、「~に」にあたる前置詞àを入れて間接目的語をとりそうですが、フランス語では直接目的語をとるということです。

 

 

 

 

 

 

2020年10月12日 月曜日

フランス語検定【仏検】3級向け:並び替え問題

仏検3級の設問5で出題される「並び替え」問題です。

次の(1)~(5)において、それぞれ①~⑤をすべて用いて文を完成させたときに、(  )内に入るのはどれですか。①~⑤のなかから1つずつ選んでください。

 

(1) Elle _______ _______ _______ _______ _______ monde.
  [ ① aimée  ② tout  ③ de  ④ le  ⑤ est ]

 

(2) Théo _______ _______ _______ _______ _______ garage.
  [ ① nouvelle  ②du  ③ sort  ④ sa  ⑤ voiture ]

 

(3) Les enfants _______ _______ _______ _______ _______ heures.
  [ ① avant  ② neuf  ③coucher  ④ doivent  ⑤ se ]

 

(4) J’ _______ _______ _______ _______ _______ dire.
  [ ① à  ② quelque  ③ te  ④ ai  ⑤ chose ]

 

(5) Le président _______ _______ _______ _______ _______ un ministre.
  [ ① a  ② un  ③ donné  ④ à  ⑤ ordre ]

 

以下に解答と訳があります。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

 

(1) ③ de

Elle [ est aimée de tout le ] monde.
彼女はみんなから愛されている。

 

(2) ① nouvelle

Théo [ sort sa nouvelle voiture du ] garage.
テオは新しい車を車庫から出した。

 

(3) ③ coucher

Les enfants [ doivent se coucher avant neuf ] heures.
子供たちは9時までに寝なければなりません。

 

(4) ⑤ chose

J’ [ai quelque chose à te ] dire.
君に言わなきゃいけないことがあるんだ。

 

(5) ② un

Le président [ a donné un ordre à ] un ministre.
大統領は大臣の一人に命令を下した。

2020年10月8日 木曜日

フランス語検定【仏検準1級・1級向け】日本語のニュースをフランス語で読む!「トランプ大統領コロナ陽性」

フランス語検定【仏検準1級・1級】向け、日本のニュースをフランス語で読む
シリーズの動画をアップしました。
ぜひご覧ください。

2020年10月2日 金曜日

日本のニュースをフランス語で読む!2020年10月1日の記事

仏検準1級、1級を目指す人向け

2020年10月1日のニュースをフランス語で読んでみましょう!

 

2020年10月1日 木曜日

9月23日付フランス語ニュースの完全解説動画

9月23日付のフランス語ニュースの解説動画です。

10月4日までの限定公開になります。

2020年10月1日 木曜日

フランス語検定【仏検】3級向け 並び替え問題対策

仏検3級向けの並び替え問題対策の動画です。

今回は並び替え問題の解き方を解説しています。

2020年9月28日 月曜日

9月23日のフランス語ニュースの日本語訳

9月23日投稿のフランス語ニュースの日本語訳です。

後日YouTubeでも解説動画を配信したいと思います。

 

Motegi Toshimitsu souhaite que le Japon siège au Conseil de sécurité de l’ONU

茂木外相 国連安保理の常任理事国を目指す

Le ministre japonais des Affaires étrangères, Motegi Toshimitsu, a appelé à une action immédiate au sujet de la réforme des Nations unies et d’un siège permanent du Japon au Conseil de sécurité.

茂木外相は国連の改革と日本の常任理事国入りについて早急な行動を呼びかけた。

 

Mardi, Motegi Toshimitsu a envoyé un message vidéo lors de l’Assemblée générale de l’ONU, qui commémorait les 75 ans de l’organisation.

茂木外相は国連創立75年を記念する会合にビデオメッセージを送った。

 

Il a indiqué que le monde avait radicalement changé depuis la fondation de l’ONU et que les crises, auxquelles les citoyens doivent faire face, sont de plus en plus grandes et diverses.

茂木外相は、国連創設以来、世界は大きく変わり、市民が直面している危機はますます拡大し、多様化していると述べた。

 

 Il a cité la pandémie de coronavirus en exemple.

彼は新型コロナウイルス感染症をその例に挙げた。

 

Motegi a souligné le rôle grandissant de l’ONU pour unifier la communauté internationale.

茂木外相は国際社会が結束するために国連の役割が高まっていると強調した。

 

 Il a ajouté que, pour rendre les Nations unies plus fortes, la réforme du Conseil de sécurité ne devait plus attendre.

彼はより強い国連になるためには、安全保障理事会の改革はもう先延ばしはできないと述べた。

 

Selon lui, les États membres qui ont la capacité et la volonté de prendre des responsabilités importantes devraient siéger à un Conseil de sécurité élargi.

そして、重責を担う能力と意欲のある国が拡大された安保理の席を占めるべきだと述べた。

 

Motegi a affirmé que le Japon était pleinement disposé à prendre de telles responsabilités en tant que membre permanent et à contribuer à assurer la paix et la stabilité dans le monde.

また茂木外相は日本は常任理事国としてこの責任を果たし、世界の平和と安定に貢献する覚悟が完全にできていると述べた。

2020年9月23日 水曜日

仏検4級対策問題②

仏検4級対策問題

問題:次の(1)〜(4)の( )内に入れるのに最も適当なものを、下の①〜⑥の中から1つずつ選んでください。

(1) (  ) mari de Marie travaille dans la mairie.

 

(2) Vous aimez visiter (   ) musées ?

 

(3) Il y a des lapins sur (  ) lune.

 

(4) C’est (  ) adresse de mon bureau.

 

①le  ②une  ③l’  ④la  ⑤des  ⑥les

 

以下に解答と訳、解説があります。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

 

まず、選択肢①~⑥の冠詞の種類を確認しておきます。

①le:定冠詞男性形 

②une:不定冠詞女性形 

③l’:定冠詞leまたはlaがエイズィヨンされた形

④la:定冠詞女性形 

⑤des:不定冠詞複数形/前置詞deと定冠詞lesの縮約 

⑥les:定冠詞複数形

 

(1) ①Le 「マリーの夫は市役所で働いている。」

声に出して読んでいただければわかるかと思いますが、なんだか駄洒落のような文です…(笑)。この世に「夫」はたくさんいますが、「マリーの夫」は世に一人だけです(*一夫多妻ならぬ一妻多夫でない限りは…)。世の中に一つしかないまたは一人しかいない場合には定冠詞単数形が使われます。「夫」は男性形ですので、定冠詞 le を選択します。

 

(2) ⑥les 「あなたは美術館に行くのは好きですか?」

ここでいう「美術館」とは、ルーブル美術館とかオルセー美術館とか兵庫県立美術館とか、そういった特定の美術館ではなく「美術館であればどこであれ」行くのが好きかということです。つまり「世の中のすべて」を指す総称としての「美術館」です。この総称としての使い方の場合は、数えられる名詞は定冠詞複数形、数えられない名詞は定冠詞単数形を使います。もちろん美術館は数えられますので定冠詞複数形のlesを選択します。

 

(3) ④la 「月にはうさぎがいる。」

「月」はこの世に一つしかありません。世の中に一つしかないまたは一人しかいない場合には定冠詞単数形が使われます。「月」は女性形ですので、定冠詞女性形のlaを選択します。ちなみに、本当に月にうさぎがいるかどうかは私の知るところではありませんが、少なくともこの世のすべてのうさぎが月にいるわけではありませんから、うさぎの方には不定冠詞がつきます。

 

(4) ③l’「これは私の事務所の住所です。」

この世に「住所」はたくさんありますが、「私の事務所の住所」は世に一つだけです。世の中に一つしかないまたは一人しかいない場合には定冠詞単数形が使われます。「住所」は女性形ですので、定冠詞女性形のla を選択したいところですが、定冠詞leおよびlaはうしろにつく名詞が母音ではじまる場合には l’ となります。

 

以上、今回は(   )内に入る答えはすべて定冠詞になりました。

「定冠詞」についてはアミティエ外国語教室のYouTubeチャンネルより以下の動画をご覧ください。

 

 

2020年9月23日 水曜日

フランス語検定【仏検】対策 準1級・1級向け 今日のニュースを読んでみよう!

仏検準1級、1級の長文対策としてニュースを読んでみましょう。

時事フランス語に慣れていない人は初めは知らない語彙に圧倒されるかもしれませんが

読み続けているうちにだんだん慣れてくるので大丈夫!

後日、訳例を載せますのでまずはご自身で訳してみてくださいね。

Motegi Toshimitsu souhaite que le Japon siège au Conseil de sécurité de l’ONU

Le ministre japonais des Affaires étrangères, Motegi Toshimitsu, a appelé à une action immédiate au sujet de la réforme des Nations unies et d’un siège permanent du Japon au Conseil de sécurité.

Mardi, Motegi Toshimitsu a envoyé un message vidéo lors de l’Assemblée générale de l’ONU, qui commémorait les 75 ans de l’organisation.

Il a indiqué que le monde avait radicalement changé depuis la fondation de l’ONU et que les crises, auxquelles les citoyens doivent faire face, sont de plus en plus grandes et diverses.

Il a cité la pandémie de coronavirus en exemple.

Motegi a souligné le rôle grandissant de l’ONU pour unifier la communauté internationale.

Il a ajouté que, pour rendre les Nations unies plus fortes, la réforme du Conseil de sécurité ne devait plus attendre.

Selon lui, les États membres qui ont la capacité et la volonté de prendre des responsabilités importantes devraient siéger à un Conseil de sécurité élargi.

Motegi a affirmé que le Japon était pleinement disposé à prendre de telles responsabilités en tant que membre permanent et à contribuer à assurer la paix et la stabilité dans le monde.

2020年9月22日 火曜日

フランス語検定【仏検】対策 準1級・1級向け 長文の読み方

仏検準1級・1級の長文対策です。

次の文章は「食品の合成着色料」についての長文の一部です。

抜粋ですので意味が取りにくいと思いますが読んでみましょう。

L’objectif poursuivi par Bruxelles vise à prévenir le risque que pourrait entraîner une absorption importante de cet additif.

まず文章はできるだけ書かれている順番で読んでいくようにします。(後ろから前に戻ることなく)

前から訳していくと・・・

L’objectif poursuivi par Bruxelles ブリュッセル(=ここではEUのこと)が求めている目的は

vise à prévenir le risque  リスクを防ぐことを目指している ★viser à = ~を目指す

que 先行詞のrisqueを説明する関係代名詞

①pourrait entraîner 引き起こしうる

②une absorption importante de cet additif この添加物の大量摂取  ★注意 importantは多いの意味あり

ここで、①と②が倒置されていることに気付けるかどうかがポイントです。

関係代名詞のqueの後に動詞が来ることはないので、②une absorption importante de cet additifが主語で

①pourrait entraîner 引き起こしうる、が動詞です。

つまりどんなリスクかというと、この添加物の大量摂取によって起こりうるリスク、です。

よってこの文章全体の訳はこのようになります。

【EUが求める目的は、この合成着色料の大量摂取によって起こりうるリスクを防ぐことである。】

★ポイント★

一文が長い場合もまず大切なことは、主語と動詞を見つけること、そしてその際に挿入語句がないか、あるいは倒置が行われていないかどうかをみてみる!